Téléchargez des textes pour Roch Hachana

septembre 14, 2012 Laisser un commentaire

textes pour roch hachana 5773

seder roch hachana

Publicités
Catégories :Uncategorized

Vidéo de l’INA – la source de vie

septembre 4, 2012 Laisser un commentaire

Suivez ce lien pour suivre les explications de Josy Eisenberg…

La source de vie Roch hachana: http://www.ina.fr/art-et-culture/litterature/video/CAC02001298/le-nouvel-an-juif.fr.html

La source de vie Kol Nidré: http://www.ina.fr/economie-et-societe/vie-sociale/video/CPB96006353/tous-nos-voeux.fr.html

 

Catégories :Uncategorized

hilHot Téchouva de Maïmonide

août 29, 2012 Laisser un commentaire
Catégories :Chants et poésies

MeHalkel, Ata véHartanou, Kadich Hassidique en translittération et MP3

août 29, 2012 Laisser un commentaire

Préparation liturgique

MP3: mehalkel de Kippour

meHalkel haim béHessed méHayé métim béraHamim rabim someH noflim vérofé Holim oumatir assourim oumékayem émounato lichéné afar mi HamoHa baal gevourot oumi domé laH méleH mémit ouméHayé oumatsmiaH yéchoua mi HamoHa av haraHamim zoHer yétsourav léHaim béraHamim

MP3 : ata véHartanou

Ata veHartanou mikol haamim ahavta otanou vératsita banou véromamtanou mikol haléchonot vékidachtanou bémitsvotéHa vékéravtanou malkénou laavodatéHa – véchimHa hagadol véhakadoch alénou karata

Vatiten lanou adonai élohénou béahava et yom hachabat haze véet yom hakipourim haze liméHila vélisliHa oulHapara velimHol bo et kol avonoténou béahava mikra kodech –  zéHer liyetsiat mitsraim

MP3: kadich chalem hassidique

Ytgadal véytkadach chémé raba AMEN
Béalma di vera Hirouté véyamliH malHouté AMEN
béHayéHon ouvéyoméHon ouvHayé déHol beit Israel baagala ouvizman kariv véimérou amen AMEN
yéé chemé rabba mévaraH léalam ouléalmé almaya
ytbaraH véYchtabaH véYtpaar véYtromam véitnassé véitadar véitalé véhithallal chemé dékoudécha beriH hou
lééla oulééla mikol birHata véchirata touchbéHata vénéHémata daamiran béalma véimrou AMEN
yé chéléma rabba min chéémaya véHaim alénou veal kol Israel véimrou AMEN
ossé chalom bimromav hou yaassé chalom alénou veal kol Israel (véal kol yochevé tével) véimrou AMEN

MP3 el nora alila
El nora alila hamtsé lanou méHila béchaat haneila

MP3 ki anou améHa
Ki anou améHa véata élohénou, anou vanéHa véata avinou
Anou avadéHa véata adonénou, anou kéhaléHa véata Helkénou
Anou naHalatéHa véata adonénou, anou kéhaléHa véata Helkénou
Anou naHalatéHa véata goralénou, anou tsonéHa véata roénou
Anou HarméHa véata noterénou, anou féoulatéHa véata yotsrénou
Anou rayatéHa véata dodénou, anou s »goulatéHa véata Kerovénou
Anou améHa véata malkénou, anou mamiréHa véata mamirénou.

Catégories :Chants et poésies

Psaume 27

août 29, 2012 Laisser un commentaire

AHat chaalti: AHat chaalti méet hachem ota avakech, chivti béveit hachem kol yémé Hayay laHazot
air de la communauté:  aHat chaalti par Irit Wiener
danse sur you tube:       http://www.youtube.com/watch?v=CL_SbYZ8Wf0
L’intégralité du Psaume 27 en hébreu et en français.

Catégories :Chants et poésies

Etude « café-débat »

août 29, 2012 Laisser un commentaire

Deux études « café-débat » seront consacrées aux fêtes de Tichri.
Quand? Les 5 et 12 septembre 2012
Où? A Forest, contactez-nous pour l’adresse exacte (0475 67 21 24/ rabbin@chirhadach.org)
Pour de plus amples informations; voir le lien suivant…

Catégories :Uncategorized

AHot Kétana, petite soeur

août 29, 2012 Laisser un commentaire

Page 8R

Comme une petite sœur, elle a mis en ordre ses espérances et fait monter ses louanges,
Force ! Accepte de la soigner de ses blessures !
que se finisse l’année et ses malédictions !

Dans l’harmonie des mots, elle appelle vers toi, des chants et des mots doux, car c’est à toi qu’ils conviennent,
Jusques à quand te voileras-tu les yeux, et verras-tu enfin que des étrangers dévorent ses trésors ?
Que se finisse l’année et ses malédictions !

Guide ton troupeau semé aux quatre vents par les loups, et répand ta colère vers ceux qui incitent à la violence
La bâton de ta droite, ils l’ont jeté et pillé, sans laisser aucune plantation !
Que se finisse l’année et ses malédictions !

Relève-là de sa misère, pour la mettre à la tête du royaume, car son âme est ensevelie au fond du puit de l’exil,
Au plus noir du mépris, elle épanche son cœur, elle réside parmi les pauvres des pauvres,
Quand remonteras-tu ta fille du puit ? Quand briseras-tu son emprisonnement ?
Quand nous émerveilleras-tu, sortant dans ta splendeur ? pour mettre fin et détruire les destructeurs ?
Que se finisse l’année et ses malédictions !

Ils ont pillée le peuple entier, se sont écœurés et se rassasiant d’elle, dans le mépris,
Ont déchiré son cœur et pourtant, elle ne s’est pas éloignée de toi
Que se finisse l’année et ses malédictions !

Son chant a cessé, mais tu peux affermir son désir, d’aspirer à l’intimité de son bien aimé, éloigne du cœur la tristesse de son âme, et écarte pour revenir à l’amour de ses fiançailles
Que se finisse l’année et ses malédictions !

Fais-là reposer dans la paix de son ancienne maison, elle a trop été rejetée par l’ami qu’elle désire,
Dans sa floriason, sont montés ses bourgeons, sans que ses grappes ne puisse mûrir,
Que se finisse l’année et ses malédictions !

Renforcez-vous ! Réjouissez-vous ! Le pillage est fini !
Mettez en œuvre votre Rocher, car il a gardé son alliance !
Prenez-vous en main et montez vers Tsion, car il l’a dit !
Aplanissez ! Aplanissez le chemin du retour !

AHot ketana tefilotéa / OrHa véona Tehilotéa / El na réfa na lemaHalotéa / TiHlé chana vékilélotéa
Bénoam milim léHa tikraé / véchir véhaloulim ki léHa Naé / Ad ma taalim eynéHa vétiré / Zarim oHelim naHalotéa / TiHlé chana vékilélotéa
Réé et tsonéHa arayot zarou / ouchefoH HaronéHa béomrim « arou / véHanat yémineHa partsou véarou / lo hichmirou olélotéa / TiHlé chana vékilélotéa
Hakem michiflout léroch mamléHet / ki Bévor galout nafcha nitéHet / ouHroum zalout liba choféHet / Bédalé dalout michkénotéa / / TiHlé chana vékilélotéa
Mataï taalé biteHa mibor / oumibet kélé oula tichbor / véhaflé félé bétsétéHa kéguibor / lehatem véHalé méHalotéa / TiHlé chana vékilélotéa
Heila kavou hagoï koulo / vétouva savoou ouvazezou ich lo / véliba karou ouvéHol zot lo / miméHa naou maaguelotéa / TiHlé chana vékilélotéa
Zimra chavat véHechka tagbir / laHfots kirvat doda vétaavir / milev daavat nafcha vétassir / lévakech ahavat keloulotéa / TiHlé chana vékilélotéa
NiHé venaHat linvé rivtsa / rav niznaHat  midod Heftsa / véhi HéforaHat alta nitsa / lo hivchilou echkelotéa/ TiHlé chana vékilélotéa
Hizkou véguilou ki chod gamar / Létsour oHilou berito chamar / laHem vétaalou latsioun véamar / Solou solou mesilotéa / TaHel chana ouvirHotéa

Notre air:
http://www.piyut.org.il/tradition/3271.html?currPerformance=4365

http://mikvehisraelmusic.org/audio-pages/Ahot-Ketannah.html

http://www.shituf.piyut.org.il/audio/play/2419/AhotKetana.mp3

Autre air:
http://www.piyut.org.il/textual/21.html

Catégories :Chants et poésies